Genesis 4 – Line 00103
LINE SOURCE FILE
YOU ARE WELCOME HERE
This isn’t a lesson. It’s a space. Come as you are. Let the line speak to you.
FILE TAGS
INTRO
This file shows what the earliest Hebrew/Greek manuscripts say, word by word, before any interpretation.
PREFACE
This file presents the earliest traceable form of this line, drawn primarily from manuscript sources like the Leningrad Codex.
Where other manuscript witnesses differ or offer meaningful variation (such as the Dead Sea Scrolls or the Samaritan Pentateuch), we remain watchful and will note those cases transparently when identified.
Every word is shown with its full lexical range; without smoothing, interpretation, or insertion.
This is not a translation or conclusion. It is a transparent starting point, open to personal encounter and divine resonance.
We do not treat any human source as final; only as visible reference points for deeper unfolding.
While we strive for care and clarity, any oversight or omission is unintentional, and all work remains open to refinement as understanding grows.
1. ORIGINAL LINE TEXT
Language: Hebrew
Manuscript Source: Leningrad Codex
Line Reference: Genesis 4:23
וַיֹּאמֶר לֶמֶךְ לְנָשָׁיו עָדָה וְצִלָּה שְׁמַעַן קוֹלִי נְשֵׁי לֶמֶךְ הַאְזֵנָּה אִמְרָתִי כִּי־אִישׁ הָרַגְתִּי לְפִצְעִי וְיֶלֶד לְחַבֻּרָתִי
2. DIRECT TRANSLITERATION
vayomer lemekh lenashav adah ve-tsillah shma’an qoli n’shei lemekh ha’zenah imrati ki-ish haragti lefitzi vayeled lechabburati
3. WORD-BY-WORD LEXICAL BREAKDOWN
WORD 1
Original: וַיֹּאמֶר
Transliteration: vayomer
Lexical Root: אמר (amar)
Part of Speech: Verb
Grammatical Info: Qal imperfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive
Lexical Range:
and he said
and he spoke
and he declared
WORD 2
Original: לֶמֶךְ
Transliteration: lemekh
Lexical Root: למך (lemekh)
Part of Speech: Proper noun
Grammatical Info: Masculine singular
Lexical Range:
Lamech (personal name)
WORD 3
Original: לְנָשָׁיו
Transliteration: lenashav
Lexical Root: ל (le) + נשים (nashim)
Part of Speech: Preposition + noun with pronominal suffix
Grammatical Info: Feminine plural with 3rd person masculine singular suffix
Lexical Range:
to his wives
for his women
WORD 4
Original: עָדָה
Transliteration: adah
Lexical Root: עדה (adah)
Part of Speech: Proper noun
Grammatical Info: Feminine singular
Lexical Range:
Adah (personal name)
WORD 5
Original: וְצִלָּה
Transliteration: ve-tsillah
Lexical Root: ו (vav) + צלה (tsillah)
Part of Speech: Conjunction + proper noun
Grammatical Info: Feminine singular
Lexical Range:
and Zillah (personal name)
WORD 6
Original: שְׁמַעַן
Transliteration: shma’an
Lexical Root: שמע (shama)
Part of Speech: Verb (imperative)
Grammatical Info: Qal imperative 2nd person feminine plural
Lexical Range:
hear
listen
pay attention
WORD 7
Original: קוֹלִי
Transliteration: qoli
Lexical Root: קול (qol)
Part of Speech: Noun with pronominal suffix
Grammatical Info: Masculine singular + 1st person singular suffix
Lexical Range:
my voice
my sound
my cry
WORD 8
Original: נְשֵׁי
Transliteration: n’shei
Lexical Root: נשים (nashim)
Part of Speech: Noun (construct)
Grammatical Info: Feminine plural
Lexical Range:
wives of
women of
WORD 9
Original: לֶמֶךְ
Transliteration: lemekh
Lexical Root: למך (lemekh)
Part of Speech: Proper noun
Grammatical Info: Masculine singular
Lexical Range:
Lamech (repetition)
WORD 10
Original: הַאְזֵנָּה
Transliteration: ha’zenah
Lexical Root: אזן (azan)
Part of Speech: Verb (imperative)
Grammatical Info: Hiphil imperative 2nd person feminine plural
Lexical Range:
give ear
listen attentively
incline the ear
WORD 11
Original: אִמְרָתִי
Transliteration: imrati
Lexical Root: אמר (amar)
Part of Speech: Noun with pronominal suffix
Grammatical Info: Feminine singular + 1st person singular suffix
Lexical Range:
my utterance
my saying
my word
WORD 12
Original: כִּי
Transliteration: ki
Lexical Root: כי (ki)
Part of Speech: Conjunction
Lexical Range:
for
because
that
indeed
WORD 13
Original: אִישׁ
Transliteration: ish
Lexical Root: איש (ish)
Part of Speech: Noun
Grammatical Info: Masculine singular
Lexical Range:
man
individual
person
male
WORD 14
Original: הָרַגְתִּי
Transliteration: haragti
Lexical Root: הרג (harag)
Part of Speech: Verb
Grammatical Info: Qal perfect 1st person singular
Lexical Range:
I killed
I slew
I struck down
WORD 15
Original: לְפִצְעִי
Transliteration: lefitzi
Lexical Root: פצע (petza)
Part of Speech: Noun with pronominal suffix
Grammatical Info: Masculine singular + 1st person singular suffix
Lexical Range:
for my wound
to my injury
because of my blow
WORD 16
Original: וְיֶלֶד
Transliteration: vayeled
Lexical Root: ילד (yeled)
Part of Speech: Noun
Grammatical Info: Masculine singular
Lexical Range:
and a child
and a youth
and a boy
WORD 17
Original: לְחַבֻּרָתִי
Transliteration: lechabburati
Lexical Root: חבורה (chabburah)
Part of Speech: Noun with pronominal suffix
Grammatical Info: Feminine singular + 1st person singular suffix
Lexical Range:
for my bruise
because of my wound
from my stripe
4. STRUCTURAL NOTES
Formal poetic speech: double imperative followed by declarative clauses.
Feminine plural commands addressed directly to Lamech’s wives—unusual grammatical pattern.
Internal parallelism between “shma’an qoli” and “ha’zenah imrati.”
“Ki … haragti” clause is assertive; structure implies causality or justification.
Use of singular “ish” and “yeled” introduces ambiguity in referents.
Lexical repetition reinforces emotional and rhythmic cadence.
5. VARIANT MANUSCRIPT NOTES
LXX follows structure closely but varies in intensity of terms (e.g., translates “yeled” as “young man”).
No major variant from Samaritan Pentateuch.
DSS fragments do not preserve this portion.
6. STRUCTURAL CONNECTION TO OTHER LINES
Begins poetic speech concluded in Genesis 4:24 (Line_00104).
Reflects culmination of Lamech lineage section (Lines_00099–00102).
Thematic resonance with violence motifs from earlier Cain narrative (Lines_00081–00096).
Anticipates ethical and narrative contrasts with the Sethite line in Genesis 5.
7. CAUTIONARY REMINDER
The content above does not represent a translation.
No conclusions, smoothing, or interpretive decisions have been made.
This file serves only to display the original structure and lexical range as transparently as possible.
← Back to Line 00103