Genesis 4 – Line 00088
LINE SOURCE FILE
YOU ARE WELCOME HERE
This isn’t a lesson. It’s a space. Come as you are. Let the line speak to you.
FILE TAGS
INTRO
This file shows what the earliest Hebrew/Greek manuscripts say, word by word, before any interpretation.
PREFACE
This file presents the earliest traceable form of this line, drawn primarily from manuscript sources like the Leningrad Codex.
Where other manuscript witnesses differ or offer meaningful variation (such as the Dead Sea Scrolls or the Samaritan Pentateuch), we remain watchful and will note those cases transparently when identified.
Every word is shown with its full lexical range; without smoothing, interpretation, or insertion.
This is not a translation or conclusion. It is a transparent starting point, open to personal encounter and divine resonance.
We do not treat any human source as final; only as visible reference points for deeper unfolding.
While we strive for care and clarity, any oversight or omission is unintentional, and all work remains open to refinement as understanding grows.
1. ORIGINAL LINE TEXT
Language: Hebrew
Manuscript Source: Leningrad Codex
Line Reference: Genesis 4:8
וַיֹּאמֶר קַיִן אֶל־הֶבֶל אָחִיו וַיְהִי בִּהְיוֹתָם בַּשָּׂדֶה וַיָּקָם קַיִן אֶל־הֶבֶל אָחִיו וַיַּהַרְגֵהוּ
2. DIRECT TRANSLITERATION
vayomer qayin el-hevel achiv vayhi bihyotam basadeh vayaqam qayin el-hevel achiv vayahargehu
3. WORD-BY-WORD LEXICAL BREAKDOWN
WORD 1
Original: וַיֹּאמֶר
Transliteration: vayomer
Lexical Root: אמר (amar)
Part of Speech: Verb
Grammatical Info: Qal imperfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive
Lexical Range:
to say
to speak
to declare
WORD 2
Original: קַיִן
Transliteration: qayin
Lexical Root: קין (qayin)
Part of Speech: Proper noun
Grammatical Info: Masculine proper noun
Lexical Range:
personal name “Qayin” (Cain)
WORD 3
Original: אֶל־הֶבֶל
Transliteration: el-hevel
Lexical Root: אל (el) + הבל (hevel)
Part of Speech: Preposition + proper noun
Grammatical Info: Directional construction
Lexical Range:
to Hevel
toward Hevel
WORD 4
Original: אָחִיו
Transliteration: achiv
Lexical Root: אח (ach)
Part of Speech: Noun + pronominal suffix
Grammatical Info: Masculine singular + 3rd person masculine singular suffix
Lexical Range:
his brother
his kin
his sibling
WORD 5
Original: וַיְהִי
Transliteration: vayhi
Lexical Root: היה (hayah)
Part of Speech: Verb
Grammatical Info: Qal imperfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive
Lexical Range:
it happened
it came to be
it was
WORD 6
Original: בִּהְיוֹתָם
Transliteration: bihyotam
Lexical Root: היה (hayah)
Part of Speech: Infinitive construct + pronominal suffix
Grammatical Info: Infinitive construct with 3rd person masculine plural suffix
Lexical Range:
in their being
when they were
during their presence
Notable Observations:
Temporal clause indicator
WORD 7
Original: בַּשָּׂדֶה
Transliteration: basadeh
Lexical Root: שדה (sadeh)
Part of Speech: Noun with preposition + definite article
Grammatical Info: Masculine singular with ב + ה
Lexical Range:
in the field
in the open area
in the countryside
WORD 8
Original: וַיָּקָם
Transliteration: vayaqam
Lexical Root: קום (qum)
Part of Speech: Verb
Grammatical Info: Qal imperfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive
Lexical Range:
he rose
he stood up
he arose
he took action
WORD 9
Original: קַיִן
Transliteration: qayin
Lexical Root: קין (qayin)
Part of Speech: Proper noun
Grammatical Info: Masculine proper noun
Lexical Range:
personal name “Qayin” (Cain)
WORD 10
Original: אֶל־הֶבֶל
Transliteration: el-hevel
Lexical Root: אל (el) + הבל (hevel)
Part of Speech: Preposition + proper noun
Grammatical Info: Directional phrase
Lexical Range:
to Hevel
toward Hevel
WORD 11
Original: אָחִיו
Transliteration: achiv
Lexical Root: אח (ach)
Part of Speech: Noun + pronominal suffix
Grammatical Info: Masculine singular + 3rd person masculine singular suffix
Lexical Range:
his brother
his kin
WORD 12
Original: וַיַּהַרְגֵהוּ
Transliteration: vayahargehu
Lexical Root: הרג (harag)
Part of Speech: Verb + pronominal suffix
Grammatical Info: Qal imperfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive + 3rd person masculine singular object suffix
Lexical Range:
he killed him
he slew him
he struck him down
Notable Observations:
Direct narrative completion of Cain’s action
4. STRUCTURAL NOTES
The verse features a two-part narrative structure: initial dialogue setup (“vayomer...”) followed by situational event (“vayhi bihyotam...”) and culminating action (“vayaqam... vayahargehu”).
Repetition of “el-hevel achiv” emphasizes relational identity and intent.
The use of “vayahargehu” with the suffix directly identifies the victim (his brother), preserving clarity in minimal words.
No dialogue is preserved in the Masoretic text after “vayomer”; the phrase stands without a recorded statement.
5. VARIANT MANUSCRIPT NOTES
Samaritan Pentateuch and some Septuagint manuscripts include an extended version of Cain’s speech (e.g., “Let us go out to the field”), which is not preserved in the Masoretic Text.
Dead Sea Scroll fragment 4QGenb includes similar expansion.
The MT reflects a shorter reading, with “vayomer Qayin el-Hevel achiv” not followed by direct quotation.
6. STRUCTURAL CONNECTION TO OTHER LINES
Culmination of the rising narrative tension from Lines 00083–00087.
“Vayahargehu” establishes the first human-to-human killing in biblical record.
The verbal pairing of “vayaqam” and “vayahargehu” parallels hostile action scenes elsewhere (e.g., Exodus 2:12).
7. CAUTIONARY REMINDER
The content above does not represent a translation.
No conclusions, smoothing, or interpretive decisions have been made.
This file serves only to display the original structure and lexical range as transparently as possible.
← Back to Line 00088