Genesis 4 – Line 00085
LINE SOURCE FILE
YOU ARE WELCOME HERE
This isn’t a lesson. It’s a space. Come as you are. Let the line speak to you.
FILE TAGS
INTRO
This file shows what the earliest Hebrew/Greek manuscripts say, word by word, before any interpretation.
PREFACE
This file presents the earliest traceable form of this line, drawn primarily from manuscript sources like the Leningrad Codex.
Where other manuscript witnesses differ or offer meaningful variation (such as the Dead Sea Scrolls or the Samaritan Pentateuch), we remain watchful and will note those cases transparently when identified.
Every word is shown with its full lexical range; without smoothing, interpretation, or insertion.
This is not a translation or conclusion. It is a transparent starting point, open to personal encounter and divine resonance.
We do not treat any human source as final; only as visible reference points for deeper unfolding.
While we strive for care and clarity, any oversight or omission is unintentional, and all work remains open to refinement as understanding grows.
1. ORIGINAL LINE TEXT
Language: Hebrew
Manuscript Source: Leningrad Codex
Line Reference: Genesis 4:5
וְאֶל־קַיִן וְאֶל־מִנְחָתוֹ לֹא שָׁעָה וַיִּחַר לְקַיִן מְאֹד וַיִּפְּלוּ פָנָיו
2. DIRECT TRANSLITERATION
ve-el-qayin ve-el-minchato lo sha’ah vayichar le-qayin me’od vayippelu panav
3. WORD-BY-WORD LEXICAL BREAKDOWN
WORD 1
Original: וְאֶל־קַיִן
Transliteration: ve-el-qayin
Lexical Root: אל (el) + קין (qayin)
Part of Speech: Preposition + proper noun
Grammatical Info: Directional phrase with conjunction
Lexical Range:
and toward Qayin
and regarding Qayin
and in relation to Qayin
WORD 2
Original: וְאֶל־מִנְחָתוֹ
Transliteration: ve-el-minchato
Lexical Root: מנחה (minchah)
Part of Speech: Preposition + noun + pronominal suffix
Grammatical Info: Feminine singular + 3rd person masculine singular suffix
Lexical Range:
and toward his offering
and regarding his tribute
and concerning his gift
WORD 3
Original: לֹא
Transliteration: lo
Lexical Root: לא (lo)
Part of Speech: Negative particle
Grammatical Info:;
Lexical Range:
not
no
negation of action/state
WORD 4
Original: שָׁעָה
Transliteration: sha’ah
Lexical Root: שׁעה (sha’ah)
Part of Speech: Verb
Grammatical Info: Qal perfect 3rd person masculine singular
Lexical Range:
to look upon
to regard
to pay attention
to gaze favorably
WORD 5
Original: וַיִּחַר
Transliteration: vayichar
Lexical Root: חרה (charah)
Part of Speech: Verb
Grammatical Info: Qal imperfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive
Lexical Range:
to burn
to be kindled (in anger)
to be enraged
to grow hot
WORD 6
Original: לְקַיִן
Transliteration: le-qayin
Lexical Root: קין (qayin)
Part of Speech: Proper noun with preposition
Grammatical Info: Masculine proper noun with ל (to/for/about)
Lexical Range:
to Qayin
for Qayin
concerning Qayin
WORD 7
Original: מְאֹד
Transliteration: me’od
Lexical Root: מאד (me’od)
Part of Speech: Adverb
Grammatical Info:;
Lexical Range:
greatly
exceedingly
very much
intensely
WORD 8
Original: וַיִּפְּלוּ
Transliteration: vayippelu
Lexical Root: נפל (naphal)
Part of Speech: Verb
Grammatical Info: Qal imperfect 3rd person plural with vav-consecutive
Lexical Range:
they fell
they collapsed
they dropped
they descended
WORD 9
Original: פָנָיו
Transliteration: panav
Lexical Root: פנים (panim)
Part of Speech: Noun + pronominal suffix
Grammatical Info: Plural form with 3rd person masculine singular suffix
Lexical Range:
his face
his countenance
his appearance
Notable Observations:
“Panim” is grammatically plural but refers to a singular face; idiomatic in Hebrew.
4. STRUCTURAL NOTES
The line opens with a contrastive clause (“ve-el Qayin… lo sha’ah”), continuing directly from 4:4.
The verb “sha’ah” reappears, now negated with “lo,” establishing divine non-regard.
A result clause follows: emotional reaction (“vayichar… me’od”) and physical expression (“vayippelu panav”).
The verb-subject inversion of “vayippelu panav” (literally: “fell his face”) is idiomatic and structurally common in biblical Hebrew.
5. VARIANT MANUSCRIPT NOTES
No significant textual variants present in major Masoretic sources.
Septuagint uses a Greek construction that approximates emotional response (“Cain was greatly grieved”), but differs syntactically.
Samaritan Pentateuch retains the Hebrew structure; no notable divergence.
6. STRUCTURAL CONNECTION TO OTHER LINES
Continues direct contrast between Cain (Line_00083) and Hevel (Line_00084).
The verb “charah” appears again in Genesis 18:30; common for divine or human anger.
“Panim” in emotional states recurs in Genesis 31:2 and 40:7.
7. CAUTIONARY REMINDER
The content above does not represent a translation.
No conclusions, smoothing, or interpretive decisions have been made.
This file serves only to display the original structure and lexical range as transparently as possible.
← Back to Line 00085