Genesis 3 – Line 00068
LINE RENDERING FILE
YOU ARE WELCOME HERE
This isn’t a lesson. It’s a space. Come as you are. Let the line speak to you.
FILE TAGS
INTRO
This file gives a minimal English phrasing of the original line, built directly from the Line Source File.
It’s readable, but not smoothed. Nothing is added beyond what’s traceable.
RENDERED LINE
And the man said, “The woman whom You gave to be with me, she gave me from the tree, and I ate.”
RENDERING NOTES
“And the man said” (וַיֹּאמֶר הָאָדָם) — standard narrative speech introduction.
“The woman whom You gave to be with me” (הָאִשָּׁה אֲשֶׁר נָתַתָּה עִמָּדִי) — a relative clause identifying the woman by her divine origin and proximity.
“She gave me” (הִוא נָתְנָה־לִּי) — feminine verb form emphasizes her as subject of the action.
“From the tree” (מִן־הָעֵץ) — retains the prepositional structure from 3:11.
“And I ate” (וָאֹכֵל) — vav-consecutive imperfect first person, sequential completion.
INSERTION / HELPER WORD TRACKING
“To be” added in English to render implied relational state “with me.”
Quotation marks used for clarity in direct speech.
No interpretive smoothing introduced; sequence and terms align with Hebrew structure.
CONTEXTUAL PLACEMENT
Immediate reply to God’s inquiry in 3:11: “Have you eaten…?”
First human attempt at explanation post-transgression.
Introduces attribution — identifying the woman (and implicitly God) in the chain of causation.
STRUCTURAL ALIGNMENT NOTES
Sequence mirrors Genesis 3:6 (“she gave to her husband... and he ate”).
Clause “whom You gave to be with me” echoes Genesis 2:22–23, now recast in blame.
Final clause is unembellished: “and I ate” — admission without denial.
The man frames responsibility in layered causality: divine gift → partner → action.
CAUTIONARY REMINDER
This rendering is provided for orientation only.
It draws from the Line Source File and reflects the structure of the original text as faithfully as possible, while adapting to minimal English phrasing.
Interpretive meaning is not asserted. For lexical and grammatical details, consult the Line Source File.
← Back to Line 00068