Genesis 3 – Line 00063

LINE RENDERING FILE

YOU ARE WELCOME HERE

This isn’t a lesson. It’s a space. Come as you are. Let the line speak to you.

FILE TAGS

[LINE ID]: 00063

[BOOK]: Genesis

[CHAPTER]: 3

[VERSE]: 7

[FILE TYPE]: Line Rendering

INTRO

This file gives a minimal English phrasing of the original line, built directly from the Line Source File.

It’s readable, but not smoothed. Nothing is added beyond what’s traceable.

RENDERED LINE

Then the eyes of both of them were opened, and they knew that they were naked. So they sewed fig leaves and made coverings for themselves.

RENDERING NOTES

“Then the eyes of both of them were opened” (וַתִּפָּקַחְנָה עֵינֵי שְׁנֵיהֶם) — feminine plural verb matches dual noun construct.

“And they knew that they were naked” (וַיֵּדְעוּ כִּי עֵירֻמִּם הֵם) — realization clause using “ki” to mark awareness.

“So they sewed fig leaves” (וַיִּתְפְּרוּ עֲלֵה תְאֵנָה) — vav-consecutive action in response.

“And made coverings for themselves” (וַיַּעֲשׂוּ לָהֶם חֲגֹרֹת) — reflexive care, “for themselves.”

INSERTION / HELPER WORD TRACKING

“Then” inserted to signal sequential shift (vav-consecutive opening verb).

“That” added to causal clause “ki.”

“So” inserted to transition between realization and response.

“Coverings” chosen for “chagorot” — broader than “girdles,” retains neutrality.

CONTEXTUAL PLACEMENT

Follows the act of eating (v.6), initiating immediate awareness and bodily consciousness.

Marks the first human-crafted response — covering, not dialogue.

Begins new relational axis: human-to-self, human-to-body, human-to-other.

STRUCTURAL ALIGNMENT NOTES

Fulfillment of 3:5’s “your eyes will be opened” — structurally and lexically.

Sequence: perception → realization → action.

Thematic inversion: knowledge leads to concealment, not clarity.

CAUTIONARY REMINDER

This rendering is provided for orientation only.

It draws from the Line Source File and reflects the structure of the original text as faithfully as possible, while adapting to minimal English phrasing.

Interpretive meaning is not asserted. For lexical and grammatical details, consult the Line Source File.

← Previous Next →

← Back to Line 00063