Genesis 3 – Line 00060

LINE RENDERING FILE

YOU ARE WELCOME HERE

This isn’t a lesson. It’s a space. Come as you are. Let the line speak to you.

FILE TAGS

[LINE ID]: 00060

[BOOK]: Genesis

[CHAPTER]: 3

[VERSE]: 4

[FILE TYPE]: Line Rendering

INTRO

This file gives a minimal English phrasing of the original line, built directly from the Line Source File.

It’s readable, but not smoothed. Nothing is added beyond what’s traceable.

RENDERED LINE

And the serpent said to the woman, “You will not surely die.”

RENDERING NOTES

“And the serpent said” reflects וַיֹּאמֶר הַנָּחָשׁ (vayomer hannachash) — the vav-consecutive introduces speech, with subject marked by definite article.

“To the woman” renders אֶל־הָאִשָּׁה (el-ha’ishah), maintaining prepositional clarity.

“You will not surely die” translates לֹא מוֹת תְּמֻתוּן (lo mot temutun), an emphatically negated construction using infinitive absolute + imperfect.

The phrase directly mirrors and contradicts Genesis 2:17 and 3:3, reversing divine and human warnings.

INSERTION / HELPER WORD TRACKING

“The” added before “serpent” and “woman” based on Hebrew definites.

Quotation marks added for clarity of direct speech.

No modal or interpretive helpers inserted — phrasing remains terse and structured.

English “surely” reflects the intensifying function of the infinitive absolute.

CONTEXTUAL PLACEMENT

This is the serpent’s direct rebuttal to the woman’s statement of divine command in Genesis 3:3.

Introduces the first recorded contradiction of God’s word in the narrative.

STRUCTURAL ALIGNMENT NOTES

Direct structural inversion of Genesis 2:17 (“mot tamut”) — both use infinitive + imperfect.

“Lo” (not) placed frontally — a negation of divine consequence and boundary.

Continues speech structure set by 3:1 and 3:2–3, escalating tension.

CAUTIONARY REMINDER

This rendering is provided for orientation only.

It draws from the Line Source File and reflects the structure of the original text as faithfully as possible, while adapting to minimal English phrasing.

Interpretive meaning is not asserted. For lexical and grammatical details, consult the Line Source File.

← Previous Next →

← Back to Line 00060