Genesis 2 – Line 00055
LINE SOURCE FILE
YOU ARE WELCOME HERE
This isn’t a lesson. It’s a space. Come as you are. Let the line speak to you.
FILE TAGS
INTRO
This file shows what the earliest Hebrew/Greek manuscripts say, word by word, before any interpretation.
PREFACE
This file presents the earliest traceable form of this line, drawn primarily from manuscript sources like the Leningrad Codex.
Where other manuscript witnesses differ or offer meaningful variation (such as the Dead Sea Scrolls or the Samaritan Pentateuch), we remain watchful and will note those cases transparently when identified.
Every word is shown with its full lexical range — without smoothing, interpretation, or insertion.
This is not a translation or conclusion. It is a transparent starting point, open to personal encounter and divine resonance.
We do not treat any human source as final — only as visible reference points for deeper unfolding.
While we strive for care and clarity, any oversight or omission is unintentional, and all work remains open to refinement as understanding grows.
1. ORIGINAL LINE TEXT
Language: Hebrew
Manuscript Source: Leningrad Codex
Line Reference: Genesis 2:24
עַל־כֵּן יַעֲזָב אִישׁ אֶת־אָבִיו וְאֶת־אִמּוֹ וְדָבַק בְּאִשְׁתּוֹ וְהָיוּ לְבָשָׂר אֶחָד
2. DIRECT TRANSLITERATION
al-ken ya‘azov ish et-aviv ve’et-immoh vedavaq be’ishto vehayu lebasar echad
3. WORD-BY-WORD LEXICAL BREAKDOWN
WORD 1
Original: עַל־כֵּן
Transliteration: al-ken
Lexical Root: על + כן
Part of Speech: Preposition + adverb
Grammatical Info: —
Lexical Range:
therefore
on account of this
for this reason
WORD 2
Original: יַעֲזָב
Transliteration: ya‘azov
Lexical Root: עזב (‘azav)
Part of Speech: Verb
Grammatical Info: Qal, imperfect, 3rd person masculine singular
Lexical Range:
he will leave
he will forsake
he will abandon
WORD 3
Original: אִישׁ
Transliteration: ish
Lexical Root: אִישׁ (’ish)
Part of Speech: Noun
Grammatical Info: Masculine singular
Lexical Range:
man
male
individual
WORD 4
Original: אֶת־
Transliteration: et
Lexical Root: —
Part of Speech: Direct object marker
Grammatical Info: —
Lexical Range:
no lexical meaning; marks definite direct object
WORD 5
Original: אָבִיו
Transliteration: aviv
Lexical Root: אָב (av)
Part of Speech: Noun + pronominal suffix
Grammatical Info: Masculine singular + 3rd person masculine singular suffix
Lexical Range:
his father
WORD 6
Original: וְאֶת־
Transliteration: ve’et
Lexical Root: —
Part of Speech: Conjunction + direct object marker
Grammatical Info: —
Lexical Range:
and [direct object marker]
WORD 7
Original: אִמּוֹ
Transliteration: immoh
Lexical Root: אֵם (’em)
Part of Speech: Noun + pronominal suffix
Grammatical Info: Feminine singular + 3rd person masculine singular suffix
Lexical Range:
his mother
WORD 8
Original: וְדָבַק
Transliteration: vedavaq
Lexical Root: דבק (davaq)
Part of Speech: Verb
Grammatical Info: Qal, perfect, 3rd person masculine singular with vav-consecutive nuance
Lexical Range:
and he clung
and he adhered
and he held fast
WORD 9
Original: בְּאִשְׁתּוֹ
Transliteration: be’ishto
Lexical Root: אִשָּׁה (ishah)
Part of Speech: Noun + preposition + pronominal suffix
Grammatical Info: Feminine singular + 3rd person masculine singular suffix
Lexical Range:
to his wife
with his woman
WORD 10
Original: וְהָיוּ
Transliteration: vehayu
Lexical Root: היה (hayah)
Part of Speech: Verb
Grammatical Info: Qal, perfect, 3rd person plural
Lexical Range:
and they became
and they were
WORD 11
Original: לְבָשָׂר
Transliteration: lebasar
Lexical Root: בָּשָׂר (basar)
Part of Speech: Noun + preposition
Grammatical Info: Masculine singular
Lexical Range:
to flesh
for body
WORD 12
Original: אֶחָד
Transliteration: echad
Lexical Root: אחד (’echad)
Part of Speech: Numeral / adjective
Grammatical Info: Masculine singular
Lexical Range:
one
single
united
4. STRUCTURAL NOTES
“Al-ken” signals causality, linking this verse to the preceding action.
Verb “ya‘azov” is imperfect, indicating future or general habitual action.
“Vedavaq be’ishto” conveys strong attachment, often physical and relational.
“Vehayu lebasar echad” is a verbless clause expressing unity, grammatically plural-to-singular transition.
5. VARIANT MANUSCRIPT NOTES
Masoretic reading consistent.
Septuagint parallels: “ἕνεκεν τούτου καταλείψει ἄνθρωπος…” and affirms unity expression with “εἰς σάρκα μίαν”.
6. STRUCTURAL CONNECTION TO OTHER LINES
Interpretive conclusion following Genesis 2:23’s naming of the woman.
Functions as a paradigmatic statement on relational unity.
Often referenced in New Testament texts (e.g., Matthew 19:5; Ephesians 5:31).
7. CAUTIONARY REMINDER
The content above does not represent a translation.
No conclusions, smoothing, or interpretive decisions have been made.
This file serves only to display the original structure and lexical range as transparently as possible.
← Back to Line 00055